今天,出国留学网小编为大家带来一篇西班牙语美文:《几乎在天空之外》,和小编一起来感受一下文字的温柔吧~
CASI FUERA DEL CIELO几乎在天之外
Casi fuera del cielo ancla entre dos montañas
la mitad de la luna.
几乎在天之外,半轮明月泊于两山之间。
Girante, errante noche, la cavadora de ojos.
回旋着,漂泊的夜晚,眼睛的采掘者。
A ver cuántas estrellas trizadas en la charca.
且看几多星辰碎在湖中。
Hace una cruz de luto entre mis cejas, huye.
哀伤在我眉间刻下十字,藏匿。
Fragua de metales azules, noches de las calladas luchas,
蓝色金属的锤炼,寂静的搏斗之夜,
mi corazón da vueltas como un volante loco.
我的心旋转如同疯狂的飞轮。
Niña venida de tan lejos, traída de tan lejos,
来自遥远地方的女孩,又被带去遥远的地方,
a veces fulgurece su mirada debajo del cielo.
她的凝视有时在天空下闪闪发光。
Quejumbre, tempestad, remolino de furia,
哀怨,风暴,狂怒的旋风,
cruza encima de mi corazón, sin detenerte.
穿越于我的心上,毫不停歇。
Viento de los sepulcros acarrea, destroza, dispersa tu raíz soñolienta.
墓地之风席卷,破坏,吹散你慵懒的根茎
Desarraiga los grandes árboles al otro lado de ella.
她身体另一侧的大树,被连根拔起。
Pero tú, clara niña, pregunta de humo, espiga.
但是你,明朗的少女,如烟如谷穗般的问询。
Era la que iba formando el viento con hojas iluminadas.
你是风用发亮的树叶塑造的。
Detrás de las montañas nocturnas, blanco lirio de incendio,
夜幕山峦的背后,白百合烈焰般怒放,
allá nada puedo decir! Era hecha de todas las cosas.
那无法用言语表达,她是万物的集合。
Ansiedad que partiste mi pecho a cuchillazos,
渴望将我的胸膛切成碎片,
es hora de seguir otro camino, donde ella no sonría.
是时候选择另一条道路继续前行,在那儿没有她微笑。
Tempestad que enterró las campanas, turbio revuelo de tormentas,
掩埋钟声的风暴,暴风雨翻动的浑浊,
para qué tocarla ahora, para qué entristecerla.
为什么现在碰触她,为什么使她忧伤。
Ay seguir el camino que se aleja de todo,
啊,走那条远离一切的道路,
donde no está atajando la angustia, la muerte, el invierno,
那儿没有烦恼,死亡及严冬的拦截,
con sus ojos abiertos entre el rocío.
她的双眼在露水中睁开。
更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!
日语美文赏析:《红果寄思》
泰语美文赏析:《唯有真心方可舒心》
韩语美文赏析:《用什么装满瓶子?》