韩语在线学习网整理韩国小品文阅读 大众语言趋向外来语,有中文对照,希望对提高大家的韩语阅读水平会有所帮助。韩国风情小品文可以培养语感,可以训练思维,可以体会音韵,可以使您在一种优美的语言环境中不知不觉的体会到韩语水平的提升和长进。
이제 30.40대 미혼 여성이 지천이다.결혼을 안 하는 것이지 못한느 것이 아니라고 당당하게 주장한다.
당당한 싱글이라는 말도 그래서 나왔다.
그들의 말을 뒷받침하는 징표는 얼마든지 있다.군색해 보이거나 외로워 보이지 않는다.
우선 수입이 확보되어 있고 행동을 구속할 사람이 없다.
함께 식사하고 여가를 즐길 수 있는 남자친구가 있을 수 있다.
함께 식사하고 여가를 즐길 수 있는 남자칠구가 있을 수 있다.
게다가 나이를 알 수 없을 정도로 젊어 보인다,서론을 넘기기는 보통이다.
공부 좀 오래 하다 보면 20대 후반이 되고,좋은 직장 가지면 그 직장 놓치기 싫고,일에 재미가 붙어 열심히 하다 보면
어느새 베테랑이된다.
그러다가 독립해서 사업주가되기도한다.
어찌어찌 나이40이 가까워지고 그녀의 눈에는 사랑하고 존경할 만한 남자가 쉬 보이지 않는다.
아무남자나 만나 고분고분 말 잘 듣고 모자란 대로 살림을 꾸릴 자신도 없다.
경제적으로 사회적으로 자기 자신이 당당하고 자랑스러울 뿐이다.
남자들에게 명령하고 잘 부리면서 살이간다.
요즘은 능력 있는 여성이 직장의 핵심상사로 존재하기가 편해졌다.
여자니까 불리하다는 핑계를 안대도 된다.
译文:
真的奇怪。据说韩国的女人不结婚。现在三四十岁的未婚女性多的是。
她们理直气壮的宣称不想结婚而不是不能结婚的。
因此产生了一个新词“理直气壮的独身者”。有一些标准支撑她们的说法。在别人看来她们并不孤独。
首先她们有固定的收入有没有人来约束她们的行动。他们可能有可一起吃饭一起享受闲暇时间的男朋友。
而且她们还年轻的让你无法判断她们的真实年龄。
她们一般都超过了30岁。
学习时间稍久年龄就会超过25岁,如果找到了好工作又不愿意放弃工作,对工作产生兴趣、努力工作的话,不知不觉间就成了大龄女青年。
之后在独立出来创业。由于各种原因她们的年龄就接近了40岁,在这样的女人眼里不会轻易出现值得去爱和尊重的男人的。
她们只是在经济方面和社会方面很有自信。
他们在生活中可以对男人发号施令。
现在越来越多有能力的女性成为单位的核心领导者。
性别歧视的借口现今已经不再适用了。